海外の駅で使える「列車の発着・急行確認」六カ国語フレーズ集

海外出張や旅行で駅に着いたとき、意外と戸惑いやすいのが
- 「どこから出るのか」
- 「その列車に乗っていいのか」
という確認です。
ホームはたくさんあるし、表示は現地語ばかり。
なんとなく人の流れについて行ったものの、「この列車、本当に合ってる?」と不安になった経験がある方も多いのではないでしょうか。
私自身も、海外の駅で出発ホームを勘違いしかけたことや、各駅停車だと思って乗ったら実は急行で、途中駅に止まらず焦ったことがあります。
どちらも大きなトラブルにはなりませんでしたが、「一言聞いておけばよかったな」と後から感じました。

こうした場面で大切なのは、完璧な会話力ではなく、要点を短く確認できるフレーズを知っているかどうかです。
そこで今回紹介するのが、
- 「行きの列車は何駅から出ますか」
- 「それは急行列車ですか」
という、駅での判断を助けてくれる基本フレーズです。
どちらも長い説明は不要で、言えればその場の不安を一気に解消できます。
この2つを押さえておくだけで、海外の駅での行動がぐっと楽になります。
この記事でわかること
- 「列車はどこから出ますか」を海外で自然に聞く言い方
- 急行かどうかを確認するときの基本フレーズ
- 六カ国語それぞれのニュアンスと使い分け
- 出張サラリーマンが迷いにくくなる確認のコツ
六カ国語フレーズのまとめ
意味:行きの列車は何駅から出ますか
- 日本語 :イキノ レッシャハ ナニ
- 英語 :Which platform does this train depart from?(ウィッチ プラットフォーム ダズ ディス トレイン ディパート フロム)
- スペイン語:¿Desde qué andén sale este tren?(デスデ ケ アンデン サレ エステ トレン)
- フランス語:De quel quai part ce train ?(ドゥ ケル ケ パール ス トラン)
- ドイツ語 :Von welchem Gleis fährt dieser Zug ab?(フォン ヴェルヘム グライス フェアト ディーザー ツーク アプ)
- イタリア語:Da quale binario parte questo treno?(ダ クアーレ ビナーリオ パルテ クエスト トレーノ)
意味:それは急行列車ですか
- 日本語 :ソレハ キュウコウ レッシャ デスカ
- 英語 :Is this an express train?(イズ ディス アン エクスプレス トレイン)
- スペイン語:¿Es un tren expreso?(エス ウン トレン エクスプレソ)
- フランス語:C’est un train express ?(セ タン トラン エクスプレス)
- ドイツ語 :Ist das ein Schnellzug?(イスト ダス アイン シュネルツーク)
- イタリア語:È un treno espresso?(エ ウン トレーノ エスプレッソ)
フレーズごとの使い方とニュアンス
「行きの列車は何駅から出ますか」:迷いを最短で断ち切る“場所特定フレーズ”
このフレーズの本質は、単なる場所確認ではありません。
「今の判断材料が足りていない状態を、いったんリセットする」ための言葉です。
海外の駅では、
- 表示板が複数ある
- 同じ路線名でもホームが変わる
- 直前で番線変更が起きる
といった状況が珍しくありません。
このとき、表示を読み解こうとするほど迷いが深くなります。
そこで有効なのが、「どこから出るか」だけを一点で聞くこのフレーズです。
- 英語の Which platform does this train depart from? は、駅員側が「答えるべき情報」を即座に理解できる実務的な聞き方です。余計な説明を挟まず、番線だけを返してもらいやすいのが特徴です。
- スペイン語の ¿Desde qué andén sale este tren? は、「どこから動き出すのか」を重視した表現で、人の流れが多い駅でも非常に実用的です。
- フランス語の De quel quai part ce train ? は、会話の流れを止めずに確認できる言い方で、急いでいるときほど使いやすい表現です。
- ドイツ語の Von welchem Gleis fährt dieser Zug ab? は、事実確認に特化した言い方です。論理的で曖昧さがなく、案内ミスが起きにくいのが利点です。
- イタリア語の Da quale binario parte questo treno? は、人に尋ねるニュアンスが強く、ジェスチャーと組み合わせると特に通じやすくなります。

番線を聞くのは「不慣れ」ではなく、判断を早めるための合理的な行動です。
電光掲示板だけを信じるより、一度人に聞く方が結果的に早く、安全な場面は多いです。
「それは急行列車ですか」:乗っていいかどうかを白黒つける“判断フレーズ”
このフレーズは、情報収集ではなく「判断のための質問」です。
海外の鉄道では、
- 急行=料金が違う
- 急行=途中駅に止まらない
- 急行=指定席が必要
といったケースが国や路線によって異なります。
そのため、「何行きか」よりも、まず急行かどうかを確認する方が実用的です。
- 英語の Is this an express train? は、Yes / No で即答しやすい質問です。相手も説明を最小限に抑えられるため、忙しい駅構内でも通じやすくなります。
- スペイン語・フランス語・イタリア語は、いずれも会話調で確認できるため、「ちょっと聞きたい」という温度感を保ったまま使えます。
- ドイツ語の Ist das ein Schnellzug? は、分類を明確にする表現で、誤解が起きにくいのが特徴です。

急行かどうかは、乗ってからでは取り返しがつかないことがあります。
この一言を乗車前に挟むだけで、
- 降り損ねる
- 余計な料金を払う
- 予定が崩れる
といったリスクを大きく減らせます。
出張サラリーマンのシーン別会話例
シーン1:駅に着いた直後、出発ホームが分からないとき
海外の駅に到着してまず困るのが、「どこに行けばいいのか分からない」状態です。
電光掲示板は現地語、路線名も見慣れない表記で、焦りやすいタイミングでもあります。
こういうときは、案内所や近くの駅員に向かって、
Which platform does this train depart from?
と一言聞くだけで十分です。
六カ国語では以下のように使えます。
- 英語:Which platform does this train depart from?
- スペイン語:¿Desde qué andén sale este tren?
- フランス語:De quel quai part ce train ?
- ドイツ語:Von welchem Gleis fährt dieser Zug ab?
- イタリア語:Da quale binario parte questo treno?

私もこの一言を使うようになってから、「なんとなく人について行く」ことがなくなりました。
まずは正しい場所に立てているかを確認する。
それだけで、気持ちにかなり余裕が生まれます。
シーン2:ホームに来た列車が急行かどうか不安なとき
ホームに列車が入ってきたものの、
- 「この列車、途中駅に止まるのか?」
- 「乗ってしまって大丈夫か?」
と迷う場面もよくあります。
そんなときは、周囲の人や駅員に向かって、
Is this an express train?
と聞いてみてください。
- 英語:Is this an express train?
- スペイン語:¿Es un tren expreso?
- フランス語:C’est un train express ?
- ドイツ語:Ist das ein Schnellzug?
- イタリア語:È un treno espresso?

経験上、ここで一度聞いておくだけで「乗り間違えたかも」という不安がなくなります。
急行かどうかは、乗る前に確認するのが一番ラクです。
シーン3:表示と案内が食い違っていて判断に迷うとき
海外の駅では、掲示板の表示と人の案内が微妙に食い違うこともあります。
路線変更や遅延が起きている場合、なおさらです。
こういうときは、
- どこから出るのか
- 急行かどうか
を一つずつ分けて確認するのがポイントです。

「まとめて理解しよう」とせず、判断に必要な情報だけ切り出す方がうまくいきます。
短いフレーズを使って、一つずつ確認する。
それが、混乱しやすい駅構内での最適解です。
実践アクション:今日からできる練習法
駅で使うフレーズは、考え込まずに口に出せるかが重要です。
実践向けに、今日からできる方法をまとめます。
① 発着確認フレーズを六カ国語でセットで覚える
- 英語:Which platform does this train depart from?
- スペイン語:¿Desde qué andén sale este tren?
- フランス語:De quel quai part ce train ?
- ドイツ語:Von welchem Gleis fährt dieser Zug ab?
- イタリア語:Da quale binario parte questo treno?

「プラットフォーム/クアイ/グライス/ビナーリオ」=乗り場、という軸で覚えるのがおすすめです。
② 急行確認は「Yes / No」で返ってくる形に慣れる
急行確認フレーズは、返事がシンプルなのが特徴です。
- Is this an express train?
これだけで、
- Yes → 乗らない判断
- No → 安心して乗る
と次の行動が決まります。
③ ホームに立ったら頭の中で一度だけ唱える
列車を待っている間に、
- Which platform does this train depart from?
- Is this an express train?
を一度だけ頭の中で回してみてください。
それだけで、実際に聞くときのハードルが下がります。
④ 迷ったら聞く、を当たり前にする
海外の駅で迷うのは、珍しいことではありません。

聞くこと=不慣れではなく、安全に移動するための行動です。
まとめ(学びの振り返り)
海外の駅では、
- 「どこから出るのか」
- 「その列車に乗っていいのか」
この2点を確認できるかどうかで、移動の安心感が大きく変わります。
今回紹介した
- 行きの列車は何駅から出ますか
- それは急行列車ですか
というフレーズは、短いながらも判断力を支えてくれる言葉です。

私もこの2つのフレーズを意識するようになってから、海外の駅で焦る場面がかなり減りました。
完璧に話そうとしなくて大丈夫です。
必要なことを、必要なタイミングで聞ける――それだけで、海外での移動はずっと楽になります。
ライター紹介Writer introduction
Tatsu / タツ 男性
海外出張歴そこそこ、語学力は“必要な分だけ頑張る派”の40代サラリーマンです。旅先でよく固まってしまう「え、これ何て言うんだっけ?」を解決するために、このブログを作りました。空港・ホテル・レストランなど、よくある場面のフレーズを 6か国語でサクッと比較 できる便利帳を目指しています。失敗談も多めですが、実体験ベースで“通じるコツ”をお届けします。




