海外の駅で使える「切符の予約・取消」確認フレーズ集

海外の駅で使える「切符の予約・取消」確認フレーズ集

海外出張や旅行で列車を使う場面が増えてくると、次に直面するのが「切符の扱い」に関するやり取りです。

目的地は決まっているものの、

  • 「座席は予約できるのか」
  • 「予定が変わったら取消できるのか」

が分からず、なんとなく窓口で流されるまま対応してしまった――そんな経験がある方も多いのではないでしょうか。

私自身も、海外の駅で切符を買う際に「この列車、自由席なのか指定席なのか分からないまま購入してしまった」ことや、予定変更で使わなくなった切符を、そのまま無駄にしてしまったことがあります。

後から考えると、どれも一言聞いておけば防げたことでした。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

こうした場面で重要なのは、語学力よりも「切符について確認すべきポイントを、短いフレーズで押さえているかどうか」です。

そこで今回紹介するのが、

  • 「この列車の座席を予約したい」
  • 「この切符を取消せますか」

という、切符の予約・取消に関する基本フレーズです。

この2つは、移動計画を柔軟にするための“判断の言葉”でもあります。

知っているだけで、海外の駅での選択肢が大きく広がります。

 

この記事でわかること

  • 座席を予約したい」を海外で自然に伝える言い方
  • 切符の取消が可能かどうかを確認する基本フレーズ
  • 六カ国語それぞれのニュアンスと使い分け
  • 出張サラリーマンが失敗しにくい切符確認の考え方

六カ国語フレーズのまとめ

意味:この列車の座席を予約したい

  • 日本語  :コノ レッシャ ノ ザセキヲ ヨヤク シタイ
  • 英語   :I want to reserve a seat on this train.(アイ ウォント トゥ リザーブ ア シート オン ディス トレイン)
  • スペイン語:Quisiera reservar un asiento en este tren.(キシエラ レセルバール ウン アシエント エン エステ トレン)
  • フランス語:Je voudrais réserver une place sur ce train.(ジュ ヴドレ レゼルヴェ ユヌ プラス スュル ス トラン)
  • ドイツ語 :Ich möchte einen Sitzplatz in diesem Zug reservieren.(イッヒ メヒテ アイネン ズィッツプラッツ イン ディーゼム ツーク レゼルヴィーレン)
  • イタリア語:Vorrei prenotare un posto su questo treno.(ヴォレイ プレノターレ ウン ポスト ス クエスト トレーノ)

意味:この切符を取消せますか

  • 日本語  :コノ キップヲ トリケセマスカ
  • 英語   :Can I cancel this ticket?(キャン アイ キャンセル ディス チケット)
  • スペイン語:¿Puedo cancelar este billete?(プエド カンセラール エステ ビジェーテ)
  • フランス語:Puis-je annuler ce billet ?(ピュイ ジュ アニュレ ス ビエ)
  • ドイツ語 :Kann ich diese Fahrkarte stornieren?(カン イッヒ ディーゼ ファールカルテ シュトルニーレン)
  • イタリア語:Posso cancellare questo biglietto?(ポッソ カンチェッラーレ クエスト ビリエット)

フレーズごとの使い方とニュアンス

「この列車の座席を予約したい」:選択肢を広げるための第一声

このフレーズは、「必ず予約したい」という意思表示というより、「予約できるかどうかを確認する入口」として使うのがポイントです。

海外の鉄道では、

  • 列車によって予約必須かどうかが違う
  • 自由席と指定席が混在している
  • 同じ列車でも区間で扱いが変わる

といったケースが珍しくありません。

  • 英語の I want to reserve a seat on this train. は、意向を率直に伝える実務的な表現です。可否をその場で判断してもらいやすく、会話が長引きません。
  • スペイン語・フランス語・イタリア語はいずれも「〜したいのですが」というやや控えめな依頼表現になっており、窓口でのやり取りと相性が良い言い方です。
  • ドイツ語の表現は、予約という行為を明確に定義するため、条件や追加料金の説明に自然につながりやすいのが特徴です。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

「予約できますか?」ではなく、「予約したい」と伝える方が話が前に進みやすい場面は多いです。

 

「この切符を取消せますか」:予定変更を想定した現実的な確認

このフレーズは、使う頻度は高くありませんが、知っているかどうかで損をするかが分かれる表現です。

海外の切符は、

  • 購入後は一切取消不可
  • 手数料付きで取消可能
  • 時間制限付きで変更可

など、条件が国や列車によって大きく異なります。

  • 英語の Can I cancel this ticket? は、まず可否を白黒で確認するためのシンプルな質問です。
  • フランス語・ドイツ語では、取消という行為が手続きとして扱われるため、その後に条件説明が続く前提の言い方になります。
  • スペイン語・イタリア語は、会話的で柔らかく、「相談する」ニュアンスで使えるのが特徴です。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

取消できるかを買う前に一度聞くだけで、後悔を減らせます。

 

出張サラリーマンのシーン別会話例

シーン1:窓口で座席予約が必要か確認したいとき

海外の駅で切符を購入する際、「この列車は予約が必要なのか、それとも自由席でいいのか」が分からず戸惑う場面は少なくありません。

この場合、最初に細かい条件を聞こうとするよりも、

I want to reserve a seat on this train.

と伝えてしまう方が、会話がスムーズに進みます。

六カ国語での使い方は以下の通りです。

  • 英語:I want to reserve a seat on this train.
  • スペイン語:Quisiera reservar un asiento en este tren.
  • フランス語:Je voudrais réserver une place sur ce train.
  • ドイツ語:Ich möchte einen Sitzplatz in diesem Zug reservieren.
  • イタリア語:Vorrei prenotare un posto su questo treno.

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

私の経験上、「予約したい」と先に言ってしまった方が、必要・不要を含めて説明してもらえることが多いです。

結果として、追加料金の有無や条件もその流れで確認できます。

 

シーン2:予定変更で切符を取消できるか聞きたいとき

出張や旅行では、予定変更がつきものです。

急な打ち合わせや移動手段の変更で、買った切符を使わなくなることもあります。

そんなときは、

Can I cancel this ticket?

と、まず可否だけを確認します。

  • 英語:Can I cancel this ticket?
  • スペイン語:¿Puedo cancelar este billete?
  • フランス語:Puis-je annuler ce billet ?
  • ドイツ語:Kann ich diese Fahrkarte stornieren?
  • イタリア語:Posso cancellare questo biglietto?

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

ここで重要なのは、「なぜ取消したいか」を説明しすぎないことです。

まずは「できるかどうか」を聞き、条件はその後に確認する方が、どの国でも話がこじれにくくなります。

 

シーン3:購入前に取消条件を確認しておきたいとき

切符を買う前に、「もし使わなかったらどうなるか」を聞いておくのも、実務的にはとても大切です。

この場合も、

Can I cancel this ticket?

をベースにしながら、身振りやレシートを指さして確認するだけで十分です。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

経験上、購入前に一言聞いておくだけで「後悔する確率」はかなり下がります。

海外では、取消不可が当たり前のケースも多いため、「聞かなかった側の自己責任」になりがちです。

 

実践アクション:今日からできる練習法

切符の予約・取消は、その場で即判断が求められるやり取りです。

実践向けに、今日からできる練習方法を整理します。

① 予約フレーズは一文丸ごと覚える

  • 英語:I want to reserve a seat on this train.
  • スペイン語:Quisiera reservar un asiento en este tren.
  • フランス語:Je voudrais réserver une place sur ce train.
  • ドイツ語:Ich möchte einen Sitzplatz in diesem Zug reservieren.
  • イタリア語:Vorrei prenotare un posto su questo treno.

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

文法を考えるより、「この一文を言えるかどうか」が重要です。

 

② 取消フレーズは Yes / No を引き出す形で使う

  • Can I cancel this ticket?

この一文で、

  • Yes → 条件を確認
  • No → その場で判断を切り替える

という流れが自然に作れます。

 

③ 窓口に並ぶ前に一度だけ頭の中で唱える

  • I want to reserve a seat on this train.
  • Can I cancel this ticket?

これを一度だけ頭の中で回すだけで、実際の場面で言葉が出やすくなります。

 

④ 「聞いてから決める」を当たり前にする

海外では、切符の扱いは自己判断が基本です。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

聞かなかったことで損をするより、聞いてから判断する方が安全です。

 

まとめ(学びの振り返り)

海外の駅での切符購入では、

  • 「予約できるか」
  • 「取消できるか」

この2点を確認できるかどうかで、移動の自由度が大きく変わります。

今回紹介した

  • この列車の座席を予約したい
  • この切符を取消せますか

というフレーズは、短いながらも判断力を支えてくれる言葉です。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

私もこれらを意識するようになってから、海外で切符を無駄にすることがほとんどなくなりました。

毎回の記事でもお伝えしているように…、完璧に話そうとする必要はありません。

必要な確認を、必要なタイミングでできる――

それだけで、海外での移動はずっと安心なものになります。

ライター紹介Writer introduction

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ 男性

海外出張歴そこそこ、語学力は“必要な分だけ頑張る派”の40代サラリーマンです。旅先でよく固まってしまう「え、これ何て言うんだっけ?」を解決するために、このブログを作りました。空港・ホテル・レストランなど、よくある場面のフレーズを 6か国語でサクッと比較 できる便利帳を目指しています。失敗談も多めですが、実体験ベースで“通じるコツ”をお届けします。

page top