海外で「動いていいか」「薬はどう飲むか」を確認するためのフレーズ

海外で「動いていいか」「薬はどう飲むか」を確認するためのフレーズ

海外で体調を崩し、病院やクリニックで診察を受けたあとに、意外と判断に迷うのが

「このまま行動していいのか」

という点です。

診断や処方は終わったものの、

  • 旅行や出張の予定をそのまま続けてよいのか
  • 何日くらい安静にしたほうがいいのか
  • 処方された薬は、何回・どのくらいの期間飲むのか

といった行動判断や服薬の確認は、説明を聞いているつもりでも、あとから不安が残りがちです。

私も過去に海外出張中に体調を崩した際に、診察では安心したものの、

  • 「今日は外出しても大丈夫なのか」
  • 「薬はいつまで飲めばいいのか」

が曖昧なままになり、結局その日は無理をしない判断を取ったことがあります。

英語や現地語が流暢でなくても問題ありません。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

大切なのは、行動してよいかどうか安静が必要か薬の飲み方というポイントを、短いフレーズで確認できるかどうかです。

そこでこの記事では、海外で診察を受けたあとに使いやすい、

  • 「旅行を続けてもよろしいですか」
  • 「何日ぐらい安静が必要ですか」
  • 「薬は何回飲むのですか」

といった、行動判断・服薬確認に関する基本フレーズを整理していきます。

体調そのものだけでなく、その後どう動くべきかを確認できるようになると、海外での不安は一段階小さくなります。

 

この記事でわかること

  • 海外で「安静が必要か」を自然に確認する言い方
  • 旅行や出張を続けてよいか判断するときの基本フレーズ
  • 薬の回数・飲み方を確認する六カ国語表現
  • 出張サラリーマンが無理をしないための確認の考え方

六カ国語フレーズのまとめ

意味:旅行を続けてもよろしいですか

  • 日本語  :リョコウヲ ツヅケテモ ヨロシイデスカ
  • 英語   :May I continue my trip?(メイ アイ コンティニュー マイ トリップ)
  • スペイン語:¿Puedo continuar mi viaje?(プエド コンティヌアル ミ ビアヘ)
  • フランス語:Puis-je continuer mon voyage ?(ピュイ ジュ コンティニュエ モン ヴォワヤージュ)
  • ドイツ語 :Darf ich meine Reise fortsetzen?(ダルフ イッヒ マイネ ライゼ フォルトゼッツェン)
  • イタリア語:Posso continuare il mio viaggio?(ポッソ コンティヌアーレ イル ミオ ヴィアッジョ)

意味:何日ぐらい安静が必要ですか

  • 日本語  :ナンニチグライ アンセイガ ヒツヨウデスカ
  • 英語   :How many days should I rest?(ハウ メニー デイズ シュッド アイ レスト)
  • スペイン語:¿Cuántos días debo descansar?(クアントス ディアス デボ デスカンサール)
  • フランス語:Combien de jours dois-je me reposer ?(コンビヤン ドゥ ジュール ドワ ジュ ム ルポゼ)
  • ドイツ語 :Wie viele Tage sollte ich mich ausruhen?(ヴィー フィーレ ターゲ ゾルテ イッヒ ミヒ アウスルーエン)
  • イタリア語:Per quanti giorni devo riposare?(ペル クアンティ ジョルニ デヴォ リポザーレ)

意味:薬は何回飲むのですか

  • 日本語  :クスリハ ナンカイ ノムノデスカ
  • 英語   :How many times should I take this medicine?(ハウ メニー タイムズ シュッド アイ テイク ディス メディスン)
  • スペイン語:¿Cuántas veces debo tomar este medicamento?(クアンタス ベセス デボ トマール エステ メディカメント)
  • フランス語:Combien de fois dois-je prendre ce médicament ?(コンビヤン ドゥ フォワ ドワ ジュ プランドル ス モディカマン)
  • ドイツ語 :Wie oft soll ich dieses Medikament einnehmen?(ヴィー オフト ゾル イッヒ ディーゼス メディカメント アイネーメン)
  • イタリア語:Quante volte devo prendere questo medicinale?(クアンテ ヴォルテ デヴォ プレンデーレ クエスト メディチナーレ)

フレーズごとの使い方とニュアンス

「旅行を続けてもよろしいですか」:行動判断の可否を確認する

このフレーズは、診察や説明を受けたあとに「自分の行動が許容範囲か」を確認するためのものです。

重要なのは、

自己判断ではなく、医師・医療スタッフの判断を仰ぐ姿勢

を明確にすることです。

  • 判断軸:移動・観光・出張を「続けてよいかどうか」をYES/NOで確認する
  • 失敗例:I will continue my trip.」のように断定すると、無断行動に聞こえる
  • 文化差:多くの国で医師の判断が最優先。許可を求める形が安全

各言語のニュアンスを見ていきましょう。

  • 英語:May I continue my trip?  丁寧で控えめ。診察後に使うと「判断を委ねている」印象になる。
  • スペイン語:¿Puedo continuar mi viaje?  日常的で分かりやすい。表情やジェスチャーと一緒に使われやすい。
  • フランス語:Puis-je continuer mon voyage ?  丁寧で柔らかい。医師との会話でも自然。
  • ドイツ語:Darf ich meine Reise fortsetzen?  条件確認のニュアンスが強く、判断を明確にしてもらいやすい。
  • イタリア語:Posso continuare il mio viaggio?  会話的で自然。状況説明のあとに続けると通じやすい。

発音のコツもまとめておきます。

  • 英語continue を「コンティニュー」と語尾まで出す
  • フランスcontinuer の語尾を曖昧にしない
  • ドイツfortsetzen を区切って発音

 

 

「何日ぐらい安静が必要ですか」:回復までの目安を確認する

このフレーズは、治療方針や行動制限の「期間」を確認するためのものです。

数字を引き出す質問なので、非常に実務的です。

  • 判断軸:休養が「必要かどうか」ではなく「何日か」を聞く
  • 失敗例:「Should I rest?」だけだと期間が分からない
  • 文化差:日数で答える文化が多く、聞く方が親切

各言語のニュアンスは以下のような感じです。

  • 英語:How many days should I rest? 数字で返ってくる前提の質問。
  • スペイン語:¿Cuántos días debo descansar? 医師側も具体的に説明しやすい。
  • フランス語:Combien de jours dois-je me reposer ? 丁寧で正式な表現。
  • ドイツ語:Wie viele Tage sollte ich mich ausruhen?「日数+行動制限」を明確に示す。
  • イタリア語:Per quanti giorni devo riposare? 会話的で理解されやすい。

意識しておきたい発音のコツです。

  • 英語How many days を一息で
  • スペイン語cuántos のアクセントを意識
  • ドイツ語ausruhen をはっきり

 

「薬は何回飲むのですか」:服薬ルールを確認する

このフレーズは、薬を服用するときに必ず確認しておくべき重要なフレーズです。

遠慮せず、必ず聞くべき質問です。

  • 判断軸:1日あたりの回数を確認する
  • 失敗例:「How to take?」だけでは曖昧
  • 文化差:回数・間隔・食前後を重視する国が多い

各言語のニュアンスです。

  • 英語:How many times should I take this medicine? 非常に標準的。
  • スペイン語:¿Cuántas veces debo tomar este medicamento? 薬局でも通じる。
  • フランス語:Combien de fois dois-je prendre ce médicament ? 丁寧で安心感がある。
  • ドイツ語:Wie oft soll ich dieses Medikament einnehmen? 正確性を重視する表現。
  • イタリア語:Quante volte devo prendere questo medicinale? 会話的で自然。

英語に加えてフランス語とイタリア語の発音のコツはこちらです。

  • 英語times を省略しない
  • フランス語médicament を語尾まで
  • イタリア語medicinale をはっきり

 

出張サラリーマンのシーン別会話例

シーン1:海外のクリニックで診察後、旅行を続けてよいか確認するとき

海外出張や旅行中、体調不良でクリニックを受診し、「大きな問題はなさそう」と言われたあとでも、

このまま移動してよいのか

は必ず確認しておきたいポイントです。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

「大丈夫そうだけど、無理して悪化したら困るな…」そんなときに、私自身もこの一言を確認するようにしています。

この場面では、状況説明を長くする必要はありません。診察の流れの中で、落ち着いてこう聞きます。

  • 英語   :May I continue my trip?(メイ アイ コンティニュー マイ トリップ)
  • スペイン語:¿Puedo continuar mi viaje?(プエド コンティヌアル ミ ビアヘ)
  • フランス語:Puis-je continuer mon voyage ?(ピュイ ジュ コンティニュエ モン ヴォワヤージュ)
  • ドイツ語 :Darf ich meine Reise fortsetzen?(ダルフ イッヒ マイネ ライゼ フォルトゼッツェン)
  • イタリア語:Posso continuare il mio viaggio?(ポッソ コンティヌアーレ イル ミオ ヴィアッジョ)

これだけで、

  • 「今日は控えましょう」
  • 「問題ないですが、無理はしないで」

といった行動判断の目安が返ってくることが多くなります。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

自己判断で動くより、ひとこと確認しておくだけで、その後の不安はかなり減ります。

 

シーン2:ホテルに戻る前に、安静期間の目安を確認するとき

薬を処方されたあとや、軽い処置を受けたあとに気になるのが、

どのくらい休めばよいのか

という点です。

この場面で

Should I rest?(休んだ方がいいですか)

だけ聞いてしまうと、

「はい、休んでください」で話が終わってしまいがちです。

ここでは、期間を引き出す質問が有効です。

  • 英語   :How many days should I rest?(ハウ メニー デイズ シュッド アイ レスト)
  • スペイン語:¿Cuántos días debo descansar?(クアントス ディアス デボ デスカンサール)
  • フランス語:Combien de jours dois-je me reposer ?(コンビヤン ドゥ ジュール ドワ ジュ ム ルポゼ)
  • ドイツ語 :Wie viele Tage sollte ich mich ausruhen?(ヴィー フィーレ ターゲ ゾルテ イッヒ ミヒ アウスルーエン)
  • イタリア語:Per quanti giorni devo riposare?(ペル クアンティ ジョルニ デヴォ リポザーレ)

これにより、

  • 「2〜3日は安静に」
  • 「明日までは様子を見て」

といった具体的な行動判断が得られます。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

日数が分かるだけで、出張や移動計画を立て直しやすくなります。

 

シーン3:薬を受け取るとき、服薬回数を確認する

薬を処方された場合、何回飲むのかは必ずその場で確認しておきたいポイントです。

海外では、

  • 1日1回なのか
  • 何時間おきなのか
  • 食前・食後なのか

が国や薬によって異なることもあります。

ここでは、遠慮せずストレートに聞きます。

  • 英語   :How many times should I take this medicine?(ハウ メニー タイムズ シュッド アイ テイク ディス メディスン)
  • スペイン語:¿Cuántas veces debo tomar este medicamento?(クアンタス ベセス デボ トマール エステ メディカメント)
  • フランス語:Combien de fois dois-je prendre ce médicament ?(コンビヤン ドゥ フォワ ドワ ジュ プランドル ス モディカマン)
  • ドイツ語 :Wie oft soll ich dieses Medikament einnehmen?(ヴィー オフト ゾル イッヒ ディーゼス メディカメント アイネーメン)
  • イタリア語:Quante volte devo prendere questo medicinale?(クアンテ ヴォルテ デヴォ プレンデーレ クエスト メディチナーレ)

必要であれば、指を立てるジェスチャーを交えて確認すると、理解されやすくなります。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

服薬ルールは「聞かなかった自分」が一番危険。必ずその場で確認しておきましょう。

実践アクション:今日からできる練習法

① 行動判断フレーズは「YES/NOを引き出す形」で六カ国語を回す

このグループのフレーズは、説明を求めるためではなく、

「してよいか/控えるべきか」を判断してもらう

ためのものです。

練習では、必ずYES/NOが返ってくる形で口に出します。

  • 英語:May I continue my trip?
  • スペイン語:¿Puedo continuar mi viaje?
  • フランス語:Puis-je continuer mon voyage ?
  • ドイツ語 :Darf ich meine Reise fortsetzen?
  • イタリア語:Posso continuare il mio viaggio?

ポイントは、理由を言おうとしないことです。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

行動判断は「説明」ではなく「可否の確認」。短いほど正確ですね。

② 安静期間は「日数」を必ず引き出す練習をする

「休んだほうがいいですか?」だけでは、判断材料が足りません。

必ず日数を聞く癖をつけます。

  • 英語:How many days should I rest?
  • スペイン語:¿Cuántos días debo descansar?
  • フランス語:Combien de jours dois-je me reposer ?
  • ドイツ語 :Wie viele Tage sollte ich mich ausruhen?
  • イタリア語:Per quanti giorni devo riposare?

練習では、

  • 「1日」「2〜3日」「1週間」

答えが数字で返ってくることを意識して口に出します。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

数字が出ると、予定の組み直しが一気に現実的になります。

③ 薬の確認は「回数」だけを切り出して六カ国語で練習する

服薬の説明は情報量が多くなりがちですが、まず押さえるべきは「何回飲むか」です。

  • 英語:How many times should I take this medicine?
  • スペイン語:¿Cuántas veces debo tomar este medicamento?
  • フランス語:Combien de fois dois-je prendre ce médicament ?
  • ドイツ語 :Wie oft soll ich dieses Medikament einnehmen?
  • イタリア語:Quante volte devo prendere questo medicinale?

練習時は、

指で「1・2・3」と数えながら声に出すと、実戦に近づきます。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

薬の飲み方は、遠慮せずに確認したほうが安全です。

④ 仕上げは「3秒判断」:言語を選ばず口を動かす

最後は実戦用トレーニングです。

スマホのタイマーを3秒に設定し、

  • 「行動していいか」
  • 「何日休むか」
  • 「何回飲むか」

のどれかを、その場で浮かんだ言語で言います。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

サッと頭に浮かんで無意識に口から出るように、今回のフレーズを何度も練習しておきましょう。

言語を選ぶ時間をなくすことで、海外でも無理をしない判断ができるようになります。

 

まとめ(学びの振り返り)

海外で体調を崩したときに本当に重要なのは、「症状を伝えること」だけではありません。

診察が終わったあとに、

  • このまま行動してよいのか
  • どれくらい安静にすべきか
  • 薬をどう飲めばいいのか

といった行動判断と服薬の確認ができるかどうかで、その後の安心感は大きく変わります。

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ

海外出張中に体調を崩した経験から私が感じたのは、「なんとなく大丈夫そう」という感覚ほど危ういものはない、ということでした。

今回紹介したフレーズは、難しい説明をするためのものではありません。

  • YESかNOかを確認する
  • 日数や回数を数字で引き出す
  • 判断を相手に委ねる

そのための、実務向けの一言です。

六カ国語を並べて覚える理由も、「全部話せるようになるため」ではありません。

英語が出なくても、別の言語で一言出せる状態を作っておくと安心ですよね。

体調が万全でないときほど、無理をしない判断が必要になります。

今回のフレーズと考え方を押さえておけば、海外でも「動く/休む/飲む」を、自分で納得して選べるようになります。

それだけで、出張や旅行の安心感は、確実に一段階上がります。

ライター紹介Writer introduction

Tatsu / タツ

Tatsu / タツ 男性

海外出張歴そこそこ、語学力は“必要な分だけ頑張る派”の40代サラリーマンです。旅先でよく固まってしまう「え、これ何て言うんだっけ?」を解決するために、このブログを作りました。空港・ホテル・レストランなど、よくある場面のフレーズを 6か国語でサクッと比較 できる便利帳を目指しています。失敗談も多めですが、実体験ベースで“通じるコツ”をお届けします。

page top